Alpinet Photo Gallery |
Adrian Rosca, Mon, Oct 30, 2006, 6:16 pm Frumos si in acelasi timp inedit peisaj! |
Dan Loghin, Tue, Oct 31, 2006, 8:54 am Am priceput: Troms se numea mai deunazi Tromso. Ma rog, cu literele respective. Poti insa sa imi spui ce rost are terminatia oya in denumirea aceea lunga? Insula? |
Dane, diferenta intre Troms si Tromsø este ca cea dintre Constanta judetul si Constanta orasul, numai ca orasul norvegian are o litera in plus, "ø", care vine de la "øya", care inseamna "insula", deoarece orasul este pe o insula. Kvaløya este o alta insula de langa Tromsøya, pe care se afla muntele Blåmann. Capisci? Adrian, multuemsc pentur aprecieri. |
Dan Loghin, Tue, Oct 31, 2006, 1:03 pm Capisco! Se pare ca norvegiana nu-i chiar cea mai grea posibila din Europa. Revenind, o (scris cum tu reusesti si eu nu!) final semnifica "apartenenta" de tip "linga"? Simpla curiozitate! |
D.N A, Tue, Oct 31, 2006, 3:18 pm Melania, ioai ce cuvinte, greu de citit, zau ca |
Ora de norvegiana: "ø" vine de la "øya"="insula" si indica doar ca orasul e pe o insula. In limba norvegiana apartenenta se exprima prin "s", de exemplu "Tromsdalstind"= "Varful lui Tromsdal" (unde "Tromsdal"="Valea lui Trom"). Dorine, cuvintele germane sau olandeze sunt cel putin la fel de greu de citit ca cele norvegiene |
mircea bologa, Sat, Nov 4, 2006, 5:21 pm Et Blaamanntind este cumva "muntele omului albastru"? |
Mircea, Blåmannstind e de fapt Varful Omului Albastru (am scris eu gresit Blåmannstind fara S) (tind=varf, fjell=munte) |
mircea bologa, Sun, Nov 5, 2006, 3:03 pm Da' cum poti sa uiti un "s" în halul asta? Din cauza asta am confundat "tind" cu "fjell"Cum ai de gând sa repari acest pas gresit? |
Alpinet Photo Gallery |