Codruta wrote:
> Sa te apuci de traducere faca sa cauti niste consultanti in domeniu inseamna
> fie neprofesionalism, fie ingamfare, fie nesimtzire.
... Fie constatarea ca "las' ca merge si asa, ca romanasii astia prosti o
sa o cumpere oricum".
O sa mai avem asemenea surprize pana nu o sa fie reclamate la OPC
editurile care fac traduceri cretine, pana nu o sa se ajunga la
retragerea cartilor prost traduse din librarii si darea lor la topit,
pana nu falimenteaza niste edituri ca si idiotii sau nesimtitii care au
facut acea traducere (Caci altfel nu ii pot cataloga nici eu pe cei care
nu se asigura ca traducatorul se pricepe foarte bine in domeniu sau are
la dispozitie tot vocabularul de specialitate)...
E ca si cu hartile de munte. ALde DIMAP isi permite sa publice toate
porcariile, harti proaste de acum 30 de ani facute din birou de ai
nostri pe care ei acum le scaneaza, le fac design frumos sau le
redeseneaza peste o baza topo mai aratoasa si ni le vand desi sunt pline
de sute de greseli si lipsuri grosolane si noi le cumparam pentru ca nu
e ceva mai bun pe piatza... M-am plans la ei si mi-au ras in nas: Stiu
ca produc marfa de rahat dar de ce sa faca un efort din moment ce "merge
si asa"
Mai ales ca modele de astea avem cu carul: MUlti dintre
"autorii" ghidurilor din colectia "Muntii Nostri" au scris din birou,
din burta si de pe harta, fara sa parcurga vreodata traseele marcate
descrise, multi autori celebri de harti turistice montane au facut harti
pentru zone care nu le cunosteau sau pe care le-or fi vizitat in
tinerete.... Deci ce sa ne mai miram...
Radu Mititean
CCN